
那一年,在國內(nèi)過完暑假,回到英國迎接新學(xué)期的到來。我的大學(xué)坐落在英格蘭北部小城普雷斯頓市,下飛機后還需轉(zhuǎn)乘火車才能到達。在離開倫敦希斯羅機場來到火車站時,發(fā)現(xiàn)買票的窗口前已排起長隊。我拖著行李來到隊尾,不一會兒,一位英國女士排在了我的身后。時間一點一點地過去,可隊伍前進的速度依舊緩慢。我等得有些著急,開始不由自主地向四周環(huán)顧。這時,一句發(fā)音不標(biāo)準(zhǔn)的中文“你好”傳入我的耳中。順著發(fā)聲把頭轉(zhuǎn)向后方,只見身后的英國女士正一邊好奇地打量我,一邊繼續(xù)嘗試著用漢語問:“你是中國人嗎?”我笑著向她點了點頭。
實際上,眼前的這個場景我早已熟悉。留學(xué)期間,我不止一次在街頭遇到不相識的英國人,他們用簡短的中文和我打招呼。但在剛下飛機不久就遇到英國人對我說中文,還是令人倍感溫暖。
開始時,我以為這位英國女士只是想與我閑聊。但當(dāng)她用英語告訴我,她其實算是半個中國人的時候,我有些出乎意料。我仔細地端詳這位英國女士才發(fā)現(xiàn),雖然她有一張典型的洋人面孔,但神態(tài)卻像極了中國人。這位女士大約40多歲的年齡,戴眼鏡。她身上顯現(xiàn)出的中國氣息使她看起來像是一位在學(xué)校教書的老師。這位女士停頓了片刻后告訴我,她的父親是中國人。遺憾的是,由于她的中文水平有限,所以盡管一直向往著中國,卻從未去過。只見這位女士從手提包里掏出一個筆記本并翻到空白頁,用筆在本上寫下了“黃七女”3個漢字。盡管字跡不很工整,但能看出一筆一劃都十分用心。她向我解釋說,這是她的中文名字。由于她在兄弟姐妹中排行老七,又是家中的女兒,所以父親給她起了“黃七女”這個特殊的中文名字。說到這里,這位女士的臉上洋溢出幸福的笑容。我將她的中文姓名念了一遍后,她又模仿著我的發(fā)音重復(fù)了一遍。
在接下來的交談中,這位女士得知我馬上要去往普雷斯頓,她連忙提醒我應(yīng)該去其他窗口買票。原來,也許是時差的影響,頭腦有些糊涂的我竟然排到了預(yù)定車票窗口的隊伍里。我買好票又回到預(yù)訂車票的隊伍前,準(zhǔn)備向這位女士道別。當(dāng)我稱她為“黃女士”時,她沒有馬上反應(yīng)過來,可能她對這個稱謂還不熟悉。但我相信,從今天起這位女士會十分希望人們稱呼她為“黃女士”。
與黃女士的短暫接觸使我聯(lián)想到我的一位英國大學(xué)同學(xué)。那是我第一次走進英國大學(xué)課堂,對周圍的一切都十分陌生和不適應(yīng),也不知道該如何融入異國學(xué)生中,孤獨感油然而生。作為班里唯一的一名外國學(xué)生,這更使我感到茫然。然而有一天,上課前我突然發(fā)現(xiàn)教室里有一個女孩長得酷似中國人。與此同時,她也關(guān)注到了我。
下課后,我與這個女孩不約而同地走到一起。經(jīng)過相互介紹,我得知她叫卡洛琳,家在北愛爾蘭,母親是英國人,父親來自中國廣東省。雖然她講話時帶有濃濃的愛爾蘭口音,甚至有時我得請她多重復(fù)幾次才能聽懂她的話,但她身上的中國氣息頓時拉近了我們彼此間的距離。特別是當(dāng)卡洛琳戴上墨鏡的時候,儼然就是一個中國女孩。從那以后,每次上課,卡洛琳都特意坐在我旁邊。當(dāng)我不明白老師講的內(nèi)容時,她會為我解答并指導(dǎo)我做重點記錄。在完成團隊作業(yè)時,我自然而然地成為了卡洛琳小組的成員,她也盡可能多地給我提供展示自己能力的機會,以此來獲得好成績?辶盏某霈F(xiàn)讓我不再覺得孤單,她也是我留學(xué)路上一個不可或缺的向?qū)。有了卡洛琳的熱心幫助,我逐漸適應(yīng)了英國大學(xué)的學(xué)習(xí)。我也通過卡洛琳慢慢地走進了英國學(xué)生群體,擁有了很多的朋友?辶帐俏夷嵌瘟魧W(xué)生活中最親密的伙伴。記得在一次聊天中,我和卡洛琳都驚訝地發(fā)現(xiàn),我們竟然是同年同月同日生。冥冥之中更讓我覺得這個混血女孩和我有著難解的緣分。
在火車站遇到的黃女士和我的大學(xué)同學(xué)卡洛琳,她們都是擁有華人血脈的“混血兒”。她們生在歐洲,但始終對于中國懷有一份特殊感情。所以,每當(dāng)她們與中國人相遇時,都會情不自禁地萌生出親近之情。從中,我也深深地感觸到了她們內(nèi)心深處的那份中國情結(jié)和父母輩心中那永遠割舍不去的鄉(xiāng)情。