12月21日,著名語(yǔ)文期刊、素有“語(yǔ)林啄木鳥(niǎo)”之稱的《咬文嚼字》,在上海公布2016年度語(yǔ)文差錯(cuò)。值得注意的是,不少差錯(cuò)源自國(guó)際政治經(jīng)濟(jì)科技大事。
航天新聞報(bào)道中的讀音錯(cuò)誤 “載人飛行”的“載”誤讀為上聲(第三聲)!拜d”是個(gè)多音字,既可讀上聲也可讀去聲(第四聲)。讀去聲,意思是裝乘、攜帶;讀上聲,意思是記載、刊登!拜d人飛行”即飛行器承載人的飛行,其“載”應(yīng)讀作去聲而不是上聲。
經(jīng)濟(jì)新聞報(bào)道中的用詞錯(cuò)誤 “一籃子貨幣”誤為“一攬子貨幣”。貨幣籃子或稱一籃子貨幣,是一個(gè)經(jīng)濟(jì)學(xué)術(shù)語(yǔ)!耙粩堊印敝笇(duì)各種事物不加選擇地包攬?jiān)谝黄,如一攬子?jì)劃、一攬子交易等等!耙换@子貨幣”中的貨幣恰恰需要精心選擇,不能“一攬子”都進(jìn)來(lái)。
美國(guó)總統(tǒng)大選報(bào)道中的量詞混淆“任”誤為“屆”。今年11月,唐納德·特朗普在美國(guó)總統(tǒng)大選中獲勝,有媒體說(shuō)他當(dāng)選美國(guó)第45屆總統(tǒng)!皩谩笔怯蛇x舉決定的,一次選舉即產(chǎn)生一屆總統(tǒng);“任”是由總統(tǒng)的更換來(lái)定義的。特朗普當(dāng)選的是第58屆美國(guó)總統(tǒng),也是第45任美國(guó)總統(tǒng)。
英國(guó)脫歐公投報(bào)道中的概念錯(cuò)誤“脫離歐盟”誤為“脫離歐洲”。英國(guó)脫離歐盟將成為事實(shí)。但歐洲是一個(gè)地理概念,英國(guó)處在其中,不可能根據(jù)投票選擇脫離這個(gè)地方。
體育明星的詞形錯(cuò)誤 “作為”誤為“做為”。11月17日,林丹發(fā)出了一條個(gè)人微博就出軌一事向家人道歉。這條道歉微博說(shuō):“做為一個(gè)男人……”“做為”應(yīng)是“作為”之誤。
常見(jiàn)的食品名用字錯(cuò)誤 “黏豆包”誤為“粘豆包”!梆ざ拱笔潜狈降囊环N傳統(tǒng)點(diǎn)心,采用黃米、紅豆等材料制作而成。“黏”是形容詞,“粘”是動(dòng)詞。
韓國(guó)“親信門(mén)”事件報(bào)道中的詞形錯(cuò)誤 “手足無(wú)措”誤為“舉足無(wú)措”。漢語(yǔ)中沒(méi)有“舉足無(wú)措”,只有“手足無(wú)措”。之所以會(huì)出現(xiàn)“舉足無(wú)措”這樣的誤用,可能是和“舉足輕重”一詞發(fā)生了混搭。
廣告宣傳中常見(jiàn)的用字錯(cuò)誤 “紳士”誤為“紳仕”!笆俊惫糯肝椿槟凶,也可做成年男子的通稱,或做男子的美稱;“仕”則作動(dòng)詞用,通常指做官。“紳士”指有現(xiàn)代文明修養(yǎng)的男士,其“士”是對(duì)男子的美稱,不能寫(xiě)作“仕”。
娛樂(lè)新聞報(bào)道中的用字錯(cuò)誤 “憑借”誤作“憑藉”。11月26日,馮小剛獲“金馬獎(jiǎng)”的最佳導(dǎo)演獎(jiǎng)。在報(bào)道新聞時(shí),很多媒體都說(shuō):“馮小剛憑藉《我不是潘金蓮》奪大獎(jiǎng)……”“憑藉”是不規(guī)范的,正確的寫(xiě)法是“憑借”。